Synchro, le premier et le seul magazine dédié à l’art du doublage

Le pouvoir de la voix est puissant.

Nous avons TOUS des voix qui ont bercé notre enfance par le biais de dessins animés que nous regardions en boucle, ou des séries et films que nous ne pouvions regarder qu’en version française car dans l’impossibilité alors de lire des sous-titres.

Ces voix font partie de notre quotidien.

Au détour d’une publicité pour laquelle elles vantent les bienfaits d’un produit de consommation, lors d’une rediffusion d’un film à la télévision, en habillage de certaines fréquences radio, alors empêtrés dans les embouteillages des grandes villes, ou bien en voix off de documentaires où elles se font alors plus délicates et posées.

Ces timbres vocaux nous sont si familiers, alors que les formidables comédiens derrière eux si étrangers, cachés dans l’ombre d’un micro de plateau d’enregistrement.

Ces voix, qui nous sont si chères, sont celles de comédiens extrêmement talentueux qui méritent la lumière.

SYNCHRO est ainsi un nouveau magazine destiné à mettre un coup de projecteur sur ce métier si peu connu et pourtant si présent dans nos vies.

20220118095030-p1-document-lsrc

Oser ralentir pour aller en profondeur

Alors que la presse traditionnelle est à la peine, la pluralité et la créativité des magazines indépendants montrent qu’une autre voie est possible. Lire une de ces revues, c’est offrir tout ce que le rapport au papier a de plus noble : feuilleter, lire, toucher, sentir… Et de faire remonter par là même quelques souvenirs, de tourner les pages, zapper, lire, revenir, cocher, corner, marquer, souligner…

Face au flux d’informations — provenant des réseaux sociaux, des blogs et assimilés — que nous subissons chaque jour, le magazine nous permet de ralentir, de donner plus de place aux mots et à la réflexion. Nous accordons de plus en plus de valeur aux « news composées dans un monde décomposé ». Des magazines qui se prêtent à une lecture longue et lente, comme celle d’un livre.

Parallèlement à la technologie et au besoin de ralentir, un des autres éléments qui a permis à cette « nouvelle ère » de magazines de se développer est certainement le design graphique. Le soin apporté au projet graphique, au papier, à l’impression, aux illustrations. Le design graphique combiné à des contenus justes et à une communication intégrée.

20220118095030-p4-document-abgt

Un écrin pour des comédiens d’exception

SYNCHRO est un magazine bimestriel, élaboré par des passionnés pour des passionnés. Une authentique pépite qui séduira tous les voxophiles, les amoureux de doublage ou tout simplement les mordus de cinéma.

Il est d’ailleurs bien plus qu’un magazine. Véritable objet de collection (numéroté à la main et en édition limitée), ce “MOOK” se range soigneusement dans sa bibliothèque à chaque parution. Numéro après numéro, sa collection constituera au fil du temps une véritable encyclopédie de cet Art qu’est le doublage.

Il s’agit d’un écrin rendant hommage au talent immense de ces comédiens qui travaillent dans l’ombre et qui pourtant méritent la lumière.

L’ambition de SYNCHRO est de donner la parole à tous les “acteurs de la synchronisation” : des comédiens aux directeurs artistiques en passant par les adaptateurs, mais également les techniciens de l’ombre sans qui les versions françaises que nous chérissons ne pourraient exister.

Il fait également la part belle aux reportages ciblés et aux dossiers thématiques divers. Par exemple, le N°1 renferme un article hommage de 10 pages aux comédiens Jacques Frantz (Robert De Niro, Mel Gibson, Nick Nolte,…), mais aussi de découvrir ce qu’est la détection avec notamment l’interview d’un talentueux détecteur (Yves Jeannes).

20220118095030-p5-document-ixbd

Le numéro 2 est déjà disponible en précommandes sur Ulule

Le second numéro, très esthétique avec sa couverture cartonnée et ses pages de 135 g au toucher mat, consacre 108 pages au doublage.

Il présentera notamment :

  • Une interview de Jean-Marc Pannetier, adaptateur et directeur artistique chevronné ;
  • Une interview de Roger Carel, voix française de Peter Ustinov, Peter Sellers, Jack Lemmon, Benny Hill, et d’une centaine de personnages animés de notre enfance ;
  • Une interview de Xavier Beja, voix française de David Krumholtz, Josh Radnor, Nathan Darrow, Christian Slater,… ;
  • Le reportage “un Film, un Doublage” sur Le Peuple loup avec les interviews exclusives de Lévanah Salomon, Lana Ropion, Serge Biavan et Jean-Marc Pannetier ;
  • Une interview de Morgane Berard, administratrice de la chaîne Youtube “Le Monde du doublage français par Morgane”;
  • La rubrique “Les Voix d’une Star” : Kirk Douglas ;
  • Et toujours, des fiches de doublage (cartonnées 170 g) détachables à collectionner, qui ornent fièrement cet exemplaire.

Extraits

20220118095030-p6-document-pnhe

de79bb2ac7e379680938d2b4876a9fd7

8eb06acba6ef19b856c6b30414ab4c08

78cda562353b1b14d65f97565fa21564

L’avis des premiers lecteurs/lectrices

Voici un aperçu des commentaires laissés par les contributeurs et les contributrices sur Ulule :

“J’ai reçu les numéros 0 et 1 hier, un cadeau de Noël arrivé après Noël mais le plus merveilleux de tous !!! Ces livres sont si beaux, et le contenu tellement passionnant ! Je commande à présent le numéro 2 et j’ai hâte de pouvoir commander tous les numéros à venir ! Mille mercis Olivier ! Vive le doublage et vive SYNCHRO !”

“Bravo pour ce super projet. Hâte de recevoir le premier et heureux de participer pour le deuxième.”

“Encore partant pour cette aventure au mook si élégant et extrêmement intéressant. Bravo Olivier !”

“Pas d’hésitation pour soutenir ce nouveau numéro, qui s’annonce tout aussi remarquable que ses prédécesseurs. Bravo à vous !”

“Continuez comme ceci ! Hâte de voir ma collection grandir ! Hâte également d’un jour y retrouver Richard Darbois (et le rêve serait qu’il dédicace l’ouvrage).”

“Longue vie a Synchro ! Vivement les abonnements physiques ! Merci pour ton super travail Olivier.”

À propos d’Olivier Barbery, le fondateur et rédacteur en chef

20220118095030-p2-document-vpjm

Passionné de cinéma et de doublage depuis toujours, Olivier est tombé sous le charme des versions françaises depuis son plus jeune âge.

” C’est par le biais de l’émission “La Dernière Séance”, présentée par Eddy Mitchell, que j’ai pris conscience du pouvoir qu’ont les voix sur moi. J’étais alors en admiration à l’écoute de ces magnifiques comédiens à la signature vocale si appuyée, tels que Jean-Claude Michel, Raymond Loyer ou encore Claire Guibert et Paule Emanuele…”

À l’aube des années 2000, intrigué par un sujet quasiment invisible dans les médias de l’époque, il décide de mettre en lumière ces comédiens cachés dans l’ombre.

Pour ce faire, il rencontre et s’entretient avec une vingtaine d’entre eux, dans l’optique de sortir un recueil d’interviews, un ouvrage faisant référence en la matière.

Resté à l’état d’embryon pour des raisons personnelles et professionnelles, il décide, au sortir du premier confinement, de concrétiser ce projet en le transformant en un magazine indépendant et bimestriel. Le premier en son genre.

C’est grâce aux contributeurs du numéro prototype lors d’une première campagne de précommande sur Ulule qu’Olivier Barbery a pu créer SYNCHRO EDITIONS et lancer le magazine SYNCHRO.

Pour en savoir plus

La campagne sur Ulule : https://fr.ulule.com/synchro-numero2/

Site web : https://www.synchrodoublage.fr/

Facebook : https://www.facebook.com/SynchroEditions/

Instagram : https://www.instagram.com/synchrodoublage/

LinkedIn : https://www.linkedin.com/in/olivier-barbery-744389138/

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>